JA slide show
You are here:   Home 泰華文學 文论 金庸及李小龙对海外中华文化影响 方明
Thursday, 04 July 2019 09:22

金庸及李小龙对海外中华文化影响 方明

Written by  Administrator
Rate this item
(0 votes)

金庸及李小龙
对海外中华文化影响

方明


四十多年前,香港著名武侠小说作家金庸先生著了好多部脍炙人口的武侠小说 风靡海内外。在海外,凡是有华人居住的地方,就有金庸著的武侠小说,社会上无论殷商巨贾,文化团体,侨社机构,白领阶级,贩夫走卒,只要能识些华文,无不废寝忘食读金庸的武侠著作。在他的生花妙笔刻划描绘下,读者如醉如痴被勾引入他所创作内容中情节扑朔迷离,高潮迭起,紧张刺激的武侠小说中去,几乎与武侠小说中的生人翁一同浪迹江湖……。

金庸的武侠小说虽然纯属虚构,但也有一些历史根据背景,如“射鵰英雄传”及“神鵰侠侣”描写江湖英雄豪杰为了捍卫大宋江山,抵抗蒙古南侵中原可歌可泣故事。“书剑恩仇录”、“鹿鼎记”描写清代宫庭中勾心斗角,为了权位利禄,各培养党羽,收买权贵,官将相于门下,彼此明争暗斗不惜骨肉相残,甚且弒父毒母,阴谋毒计百出,无所不用其极,因而引起江湖豪杰与朝庭恩怨纠葛惊心动魄的斗争故事,“天龙八部”、“笑傲江湖”、“飞孤外传”描写江湖人物粗犷豪情,为国仇家恨,不惜血洒当场,扶危济弱不惜与土豪恶霸对抗,为朋友讲义气,两胁插刀不惜与党派恶吏结仇。秘密组织帮会反清复明,民族意识浓厚,刻划出不少头可断志不可夺的民族英雄偶像。每一部小说当然也离不了有儿女情长的缠绵爱情故事穿插,揭露所谓各门正派人物,其实却是恶毒奸诈笑里藏刀,阴险狡猾卑鄙小人。在他的笔触下,那被视为不可登大雅之堂的草莾人物反而是一言九鼎,义薄云天,志气磅礡,光明磊落的人。小说布局曲折生动,描写入木三分,他妙笔刻划下,故事人物栩栩如生跃然纸上,他虽以宋元明清时代为背景描写故事,但在现代社会中也不难发现这些人与事的存在。

忆当年金庸所著的武侠小说在泰国华文报连载,识华文的华侨华裔每日清晨第一件要做的事就是等派报员将华文报送来,争先恐后“抢”读金庸的武侠小说,非先读为快不可。间接也引起了读华文报狂热,提高海外华文水平的普及。金庸武侠小说被译成泰文连载于泰文报,也吸引了无数泰族兄弟姐妹读者,他她们虽然不懂华文,但对中华文化也发生兴趣好感。小说中的人物与故事情节,时不时在他她们日常生活中流露出来。华侨华裔对金庸小说中的角色典型人物也津津乐道,历久不衰,足见金庸的武侠小说对海外民间社会影响殊深。

另一位应该提到的是李小龙,大约在三十八年前,他将海外死气沉沉,静如止水的侨社激起了阵阵涟漪。李小龙是美籍华裔,他是一位真才实料享誉西欧的中国武术拳师。被香港的“嘉禾”电影公司发掘邀请他拍电影,他将一身武技在他主演的武打动作电影中发挥得淋漓尽致。他主演“精武门”及“唐山大兄”,在剧情中他单枪匹马将骄横不可一世,一向轻视中国人的日本人及西洋人打得落花流水,为中华民族扬眉吐气,表现着尚武精神,深得观众拍掌叫好,激起了海外华人爱中华民族之心,喊醒千千万万海外游子醒悟起来。同时也引起东、西洋人对中国拳术关注,不少人上门向他拜师学艺,大大提高中华文化在海外地位,也提高中国在海外民间的认识声誉,使那些一向蔑视中华文化的东、西洋人括目相待,而他主演的电影场场爆满,在银幕内外,李小龙的名字的确红了半天边。

当时一直执国片牛耳的香港邵氏电影出品的电影如与李小龙主演的电影唱对台戏,不论如何精彩,武打场面如何激烈,但演员只是一些依样画葫芦的角色,怎比得上李小龙的真功夫,结果票房冷落,收入一落千丈。邵氏当局眼看如此情形长期下去,影响殊大,故以优越条件及香港最高片酬敦聘李小龙跳糟。奢言以邵氏雄厚资金,一定捧红李小龙。但李小龙拍着胸膛显出大丈夫男子汉气概,打天下要依靠自己的拳脚,决不仰仗他人“以我李小龙三个字已响当当,足够闯天下了”一言将邵氏的好意拒之千里,他的豪语被传媒发表于报端不久,却不明不白逝世,“练武过度伤及筋脉”,“心藏病突发”,“纵欲过度伤及内腑”,“饮食中毒”传说纷纷,莫衷一是,死时行年方卅左右岁,正当年壮而告别人世,诚属可惜。他所拍的电影不多,但影响力深广,尤其是西方对他自创的“敌不动,吾不动,敌动,吾先动”的截拳道及二节棍推崇备至,流传深远一直至今。

金庸与李小龙一文一武,将中华文化的奇葩异卉移植在海外的土壤上,茁壮蔓延。他俩虽不是第一人,但却是近代传播中华文化的宗匠,这是不能否认的,他俩的功劳不可灭。中国政府对他两人赞赏不己。

Last modified on Wednesday, 31 July 2019 11:10